문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 유희왕 듀얼몬스터즈 (문단 편집) === 대한민국 === [youtube(_a8J2n2FAIE)] 한국에서는 [[대원C&A홀딩스]]가 수입되었으며, 현재까지도 대원의 밥줄이 되고 있다. 2003년 12월 8일부터[* 이 때문에 《[[포켓몬스터 AG]]》가 수~목요일로 시간대를 옮겼다.] 2005년 3월 14일까지 매주 월~화 오후 5시 30분마다 [[SBS]] 및 9개 [[지역민방]][* PSB(현 [[KNN]]), [[TBC]], [[광주방송|KBC]], [[TJB]], [[울산방송|UBC]], [[CJB]], [[JTV]], GTB(현 [[G1]]), [[JIBS]].]을 통해 2기(78화)까지 방영하다 [[대원디지털방송]] 계열 [[챔프TV]]에서 조연 성우진을 교체하여 4기 도마편까지 방영하였다. 한국판은 [[4Kids]]가 손을 대 편집과 삭제가 판쳤던 해외판과는 달리, 일본판 영상을 그대로 수입하여 일부 잔인한 장면[* 페가수스가 샤디에게 천년의 눈이 박혀서 피가 흐르는 장면 등. 단, 천년의 눈을 박는 방법에도 원작과 차이가 있는게 원작에서 페가서스의 눈을 칼로 도려내는 과정을 샤디가 직접 자기 손으로 페가서스의 눈에 박아 버리는 걸로 수정했다.] 과한 노출[* 해피 레이디 카드군들의 노출 등.] 등을 수정한 것을 제외하면 편집 및 삭제가 없었고 무엇보다 애니메이션의 카드 일러스트는 일본 내수판이었다. 이러한 일본판 영상 수입은 이후 시리즈에도 고스란히 적용되었다. 하지만 [[유희왕 듀얼몬스터즈/도마 편|도마 편]] 분량인 184까지만 방영된 이후, 작품 전반에 깔려있던 떡밥 대부분을 해소하는, 스토리상 가장 중요한 마지막 시즌인 [[유희왕 듀얼몬스터즈/왕의 기억 편|왕의 기억 편]]을 '''15년 넘도록''' 방영하지 않았다. 이는 어쩔 수 없는 것이 불방된 이유는 당시 해외 유희왕 애니메이션 시리즈의 수출을 담당하던 [[4Kids Entertainment]]가 일본 측과 수입 마찰이 생겼기 때문에 미국에는 간신히 왕의 기억 편이 더빙 방영했으나 아시아 지역엔 4kids가 5기를 수출하지 않아서 결국 대원의 5기 수입은 물거품이 되고 일본에서 GX 1기를 수입하여 방영해서 욕을 들어먹었다. 막상 지금 와선 시기도 너무 밀려나서[* 지금은 현지에서나 국내나 '어린 시절의 추억거리'로 회자되는 수준.] 이도 저도 아니게 돼버려서 결국 방영할 의욕을 잃어버렸다는 일화가 전해지고 있다. 사실 당시에만 해도 도마 편이 끝날 쯤의 시기에 KC그랑프리 예고편과 왕의 기억 편 예고편을 공개하였고 오프닝과 엔딩에 5기의 장면들을 편집해서 송출했었다. 하지만 4Kids의 통수로 인해 폭삭 뒤집혀지고 만 것. 여담으로 국내 방영시 SBS에서는 제목 및 오프닝 자막의 폰트가 저연령층을 대상으로 한 뭉툭한 폰트였던 반면에 이후에 대원계열 방송국에서 SBS판 분량과 이후 분량을 방영할 당시에는 제목 및 주제가 영상에 보다 더 날카로운 정확히는 일본판이랑 비슷한 폰트를 사용하게 되었다. 또한 미방영된 5기의 오프닝인 『[[OVERLAP]]』의 장면[* 더 정확히는 오프닝의 1분 쯤에 나오는 유우기와 어둠의 유우기가 같이 나오는 장면과 바쿠라와 도적왕 바쿠라가 같이 나오는 장면을 사용했었다.]을 유희왕 4기 NEXT 텔롭 부분에 사용했었다. 다만 5D's가 마지막화까지 방영되는데 걸린 문제 사례가 부각되면서 이것 또한 4Kids의 만행이 아니냐는 설도 있는데 포키즈가 했던 짓을 생각해보면 일리가 없는 말은 아니다. 위에서 나온 것처럼 OVERLAP의 영상을 쓴 걸 보면 방영 전에 판권에 문제가 생겼을 확률이 다분하다고 추측할 수 있다. 2016년 4월부터 대원방송의 애니 채널에서 1기부터 재방송되었다. [[극장판 유희왕 더 다크 사이드 오브 디멘션즈]]를 위한 포석으로서 리마스터링판이 아닌 기존 판본을 사용하였으며, 대원방송 외의 방송국인 [[애니맥스 코리아|애니맥스]]에서도 밤 10시에 방영되었다. 애니맥스에서 방영 시작 전 텔롭에 이번 신 극장판의 유우기와 카이바를 그대로 사용하는 것으로 신극장판을 위한 재방영임이 확실시됐다. [[애니플러스]]에서도 2016년 5월 4일 저녁 7시에 방영을 시작하였으며 역시 더빙판을 그대로 가져왔다. TV 방영 외에도 애니박스 공식 유튜브 채널에서 SBS 방영분을 무료로 서비스하고 있었다. 1기(1화~48화)와 2기[* 49화~78화. 카운트가 초기화되어 2기 1화가 49화에 해당한다.]의 재생목록이 분리되어있는데, 2기의 경우 순서가 뒤섞여있고, 8화와 19화는 무슨 이유에서인지 비공개로 처리되어 볼 수 없다. 단, 대원 계열의 JBOX 이외의 판매 사이트에선 전부 내려간 상태. 이후 1기와 2기가 전부 유튜브에서 내려가며 JBOX에서만 판매하고 있다가 판권 만료로 완전히 판매 중지되었다. 이후 [[Laftel]]의 2022년 4분기 신작 목록에 시기는 미정이지만 유희왕 DM이 다시금 올라왔다. 코코믹스를 통해 판권 재구입인 것으로 보이며 초창기 키비주얼인데다 제목도 그냥 유희왕이기에 여태껏 그래왔듯이 1~2기만을 재계약한 것으로 추측. 이후 밝혀진 바로는 10월 8일부터 애니플러스에서 '''20주년 리마스터링판이 자막으로 방영되는 것으로 결정됐다고 한다.''' 매주 토, 일요일 오전 9시에 2회 연속으로 방영, 이후 1기부터 5기까지 방영하는 것으로 확정되었다.[[https://twitter.com/ANIPLUSTV/status/1583294384811872257|#]] 다만 인물 표기는 더빙판 번역을 반영하였다.[* [[무토 유우기]]=유희, [[죠노우치 카츠야]]=조이 등등] 예전부터 대원방송에서 더빙된 3~4기의 경우 TV 재방송[* 2009년 챔프TV나 애니원에서 5D's가 한참 국내에서 방영하던 시절에는 생각보다 1~4기의 재방영을 자주 해주기도 했지만 도마편의 경우는 중반부쯤만 재방영해주고 다시 1기나 3기 재방영으로 돌려버리곤 했다.]이나 다시보기가 현재까지 되지 않고 있는 상황이다. [[MBC]] [[라디오 스타(황금어장)|라디오 스타]]에서 [[영탁]]이 출연해 더빙판 4기 엔딩의 첫 소절을 불렀을 때 자료 화면으로 4기 엔딩 영상이 나간 것을 보면 자료 자체는 판권사에 남아 있는 듯하다,[* 다만 이렇게 자료로 몇 초 나오는 것은 웬만하면 거의 저작권 클레임을 걸지 않음을 감안하면 정확한 근거라고 보기는 힘들 수도 있다. 한편 [[유희왕 5D's]]의 HD 재방영판에서는 본편 예고를 비롯해 주제가 영상이 아예 잘려나갔음에도 재방송 기념 이벤트 영상에선 1기 ED이 정상적으로 송출된 걸 봤을 때 달리 보면 주제가에 대한 권리는 여전히 갖고 있다고도 볼 수 있다.] 제목 로고의 경우 SBS의 경우에는 단순한 빨간색 기조의 로고와 듀얼 몬스터즈라는 부제를 삭제한 채 사용하였지만 대원판은 일본판과 동일하게 그라데이션 로고와 듀얼 몬스터즈란 부제를 살린 채 방영됐다.[* 3기 한정으로 듀얼 몬스터즈란 부제가 한글로 표기되었다. 이후 4기와 그 후속작인 GX에서는 'DUEL MONSTERS'로 영어로 표기. 또한 GX에서는 유희왕 로고가 일본판과는 다르게 SBS판 시절로 돌아갔다.] 듀얼 용어 번역의 경우, 덱을 '카드 뭉치'[* 하도 억지로 번역한 단어라 어감이 썩 좋지 않았는데, 한참 후에 성능이 나쁜 카드군을, 전략적으로 짠 덱이 아니라 단순히 카드를 모아놓은 카드의 뭉치라는 의미의 조롱으로 시작해서 카드뭉치라고 부르는 쪽으로 재발굴 되었다. 해당 번역은 5D's까지 유지되었다.], LP(라이프 포인트)를 '생존 점수', 턴을 '차례'[* 이 차례라는 번역은 어색함이 없어서 그런지 애니메이션 시리즈가 수차례 지나면서도 유일하게 유지된 번역으로 남았다. 다만 번역이 엉망인 [[유희왕 듀얼링크스]]에서는 직역 남발로 인해 턴이란 번역과 혼재되어 있다.], 드로우를 '카드 선택' 또는 '(카드를) 뽑겠다.', 페이즈를 '단계'[* 사실 이런 번역은 원작 코믹스 정발판에서부터 있었던 사례였다.]라고 하는 등 OCG 발매판과 다르게 번역해버리는 바람에 애니메이션을 통해 듀얼에 입문하려는 시청자층에게 혼동을 줄 여지가 많았다. 아무래도 주요 시청층인 아동들이 영어를 못 알아 들을까 봐 이렇게 번역한 것으로 추정된다. 이런 식의 번역은 [[유희왕 듀얼몬스터즈 GX]]까지 이어졌다가 [[유희왕 5D's]]부터 차차 공식 번역 용어로 바뀌기 시작했다. SBS 시절 번역은 이소영, 녹음연출은 김성환 PD가 맡았으며, 대원판은 [[김세령]] PD가 맡았다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기